• 'Abstracted to Death': Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de beckett

    Author(s):
    José Angel García Landa (see profile)
    Date:
    1989
    Group(s):
    Narrative theory and Narratology
    Subject(s):
    English literature, Modernism, French literature, Translation, Aesthetics
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    translation, Self-translation, English literature, posmodernismo, German Modernism
    Permanent URL:
    http://dx.doi.org/10.17613/M6Q26M
    Abstract:
    Examinamos la poética bilingüe de Samuel Beckett y su actividad de autotraducción del inglés al francés y del francés al inglés, en su relación con el desarrollo de su estética minimalista en la narración. __________________________________________________ This is an overview of Samuel Beckett's bilingual poetics and his activity as a self-translator from English to French and from French to English, as it relates to the evolution of his minimalist narrative style.
    Notes:
    Paper presented at the 11th AEDEAN Conference (León, 1987). Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures). Ed. Julio César Santoyo. León: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1989. 105-110.
    Metadata:
    Published as:
    Conference proceeding    
    Status:
    Published
    Last Updated:
    1 year ago
    License:
    Attribution
    Share this:

    Downloads

    Item Name: pdf abstracted.pdf
      Download View in browser
    Activity: Downloads: 140