Register Log In

An online community for MLA members

MLA Commons
  • News Feed
  • Members
  • Groups and Forums
  • Sites and Blogs
  • CORE Repository
  • Help
  • MLA Online Publications
  • mla.org
  • HC Organizations
    • HC
    • ARLIS/NA
    • AUPresses
    • HASTAC
    • MSU
    • SAH
  • MLA Visitor
Register Login
  • News Feed
  • Members
  • Groups and Forums
  • Sites and Blogs
  • CORE Repository
  • Help
  • MLA Online Publications
  • mla.org
  • HC Organizations
    • HC
    • ARLIS/NA
    • AUPresses
    • HASTAC
    • MSU
    • SAH

CORE Search Results Start Search Over

  • All Deposits 0
  • MLA Deposits
  • Hard Translation: Persian Poetry and Post-National Literary Form (2018)

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile)
    Date:
    2021
    Group(s):
    Global Literary Theory, Literary theory, Literary Translation, Persian and Persianate Studies, Translation Studies
    Subject(s):
    Iranians, Criticism, Interdisciplinary approach to knowledge, Literature--Study and teaching, Interdisciplinary approach in education, Translating and interpreting, Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    translation and mistranslation, translation technique, Hafez, Iran, Persian, Interdisciplinary literary criticism, Interdisciplinary literary studies, Translation, Translation of poetry, Translation studies
    Search term matches:
    Tag
    ... translation technique ...

  • Haiti in Translation: Anacaona by Jean Métellus

    Author(s):
    Nathan H. Dize (see profile)
    Date:
    2017
    Group(s):
    CLCS Caribbean, LLC Francophone, Race and Aesthetics in French and Francophone Culture
    Subject(s):
    Haiti, Caribbean literature, Caribbean Area, Area studies, Translating and interpreting--Philosophy
    Item Type:
    Interview
    Tag(s):
    Jean Métellus, Haitian Literature, Literature in Translation, translation technique, Haitian Creole, Caribbean studies, Translation theory, Translation studies
    Search term matches:
    Tag
    ... translation technique ...
    Full Text
    ... to navigate as a translator? What kind of research did you have to do or translation techniques did you employ ...

  • “Inimitability versus Translatability: The Structure of Literary Meaning in Arabo-Persian Poetics,” The Translator 19(1): 81-104.

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile)
    Date:
    2018
    Group(s):
    Islamicate Studies, Literary Translation, Poetics and Poetry, Sociology of translation
    Subject(s):
    Translating and interpreting, Poetry--Translating, Poetics, Comparative literature, Islam
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    religious experience, Qur'anic Studies, history of translation studies, translation technique, Translation, Translation of poetry, Literary translation
    Search term matches:
    Tag
    ... translation technique ...

  • Revisiting the Proselutos in ‘the LXX’

    Author(s):
    Matthew Thiessen (see profile)
    Date:
    2013
    Group(s):
    Biblical Studies, Religious Studies
    Subject(s):
    Biblical interpretation
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Conversion, LXX, proselyte, translation technique, Biblical studies, Religious studies
    Search term matches:
    Tag
    ... translation technique ...
    Full Text
    ... - cance of the varying translation techniques of the LXX translators, concluding that Allen’s methodology ...

Viewing item 1 to 4 (of 4 items)

  • Author
    • Matthew Thiessen 1X
    • Nathan H. Dize 1X
    • Rebecca Ruth Gould 2X
    • more>>
  • Group
    • Biblical Studies 1X
    • CLCS Caribbean 1X
    • Global Literary Theory 1X
    • Islamicate Studies 1X
    • LLC Francophone 1X
    • Literary Translation 2X
    • Literary theory 1X
    • Persian and Persianate Studies 1X
    • Poetics and Poetry 1X
    • Race and Aesthetics in French and Francophone Culture 1X
    • Religious Studies 1X
    • Sociology of translation 1X
    • Translation Studies 1X
    • more>>
  • Subject
    • Literature--Study and teaching 1X
    • Poetics 1X
    • Poetry--Translating 2X
    • Translating and interpreting 2X
    • Translating and interpreting--Philosophy 1X
    • Haiti 1X
    • Caribbean Area 1X
    • Biblical interpretation 1X
    • Comparative literature 1X
    • Area studies 1X
    • Caribbean literature 1X
    • Criticism 1X
    • Interdisciplinary approach in education 1X
    • Interdisciplinary approach to knowledge 1X
    • Iranians 1X
    • Islam 1X
    • more>>
  • Item Type
    • Article 3X
    • Interview 1X
  • Date
    • 2021 1X
    • 2018 1X
    • 2017 1X
    • 2013 1X
    • more>>
  • File Type
    • Text 3X

Contact Us

Modern Language Association
85 Broad Street
New York, NY 10004

On the Web: mla.org

E-mail: commons@mla.org

FAQ

How do I set e-mail notifications?
What is CORE?
What can the Commons do for my forum?
Why do unwanted characters appear in my post, comment, or page?
More FAQ

User Guides and Support

Getting Started

Groups on the Commons

Sites, Blogs, and WordPress

More MLA Commons Support
HUMANITIES COMMONS. BASED ON COMMONS IN A BOX.
TERMS OF SERVICE • PRIVACY POLICY • GUIDELINES FOR PARTICIPATION

@

Not recently active