Register Log In

An online community for MLA members

MLA Commons
  • News Feed
  • Members
  • Groups and Forums
  • Sites and Blogs
  • CORE Repository
  • Help
  • MLA Online Publications
  • mla.org
  • HC Organizations
    • HC
    • ARLIS/NA
    • AUPresses
    • HASTAC
    • MSU
    • SAH
  • MLA Visitor
Register Login
  • News Feed
  • Members
  • Groups and Forums
  • Sites and Blogs
  • CORE Repository
  • Help
  • MLA Online Publications
  • mla.org
  • HC Organizations
    • HC
    • ARLIS/NA
    • AUPresses
    • HASTAC
    • MSU
    • SAH

CORE Search Results Start Search Over

  • All Deposits 0
  • MLA Deposits
  • Licit Magic – GlobalLit Working Papers 13. The Persian Vernacularization of the Rhetorical Figures Laff wa-nashr and Tafsīr

    Author(s):
    Kayvan Tahmasebian (see profile)
    Editor(s):
    Rebecca Ruth Gould
    Date:
    2022
    Group(s):
    Global Literary Theory
    Subject(s):
    Islam--Study and teaching, Persian literature, Poetics, Poetry, Rhetoric
    Item Type:
    Online publication
    Tag(s):
    GlobalLit, Islamic studies, laff wa-nashr, literary theory, Middle Eastern Literatures, Poetics and poetry, tafsir, translation of poetry
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Licit Magic – GlobalLit Working Papers 10. Poetry Translation as a Trope: Tarjama in Persian Poetics

    Author(s):
    Kayvan Tahmasebian (see profile)
    Editor(s):
    Rebecca Ruth Gould
    Date:
    2022
    Group(s):
    Global Literary Theory
    Subject(s):
    Islam--Study and teaching, Persian literature, Poetics, Poetry, Rhetoric, Poetry--Translating
    Item Type:
    Online publication
    Tag(s):
    GlobalLit, Middle Eastern Literatures, tarjama, Islamic studies, Literary theory, Poetics and poetry, Translation of poetry
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...
    Full Text
    ... and experimentations cannot be imagined without poetry translation. By translating world poetry, modernist Iranian ...

  • Tam o' Shanter: A New Translation (Slide Set)

    Author(s):
    Mark Perkins (see profile)
    Date:
    2022
    Group(s):
    Classical Philology and Linguistics, English Literature, History of Linguistics and Language Study, Linguistics
    Subject(s):
    English literature, Eighteenth century, Poetry, Poetry--Translating, Scottish literature, Burns, Robert, 1759-1796
    Item Type:
    Translation
    Tag(s):
    Tam o' Shanter, Scots, Scottish Poetry, 18th-century English literature, Translation of poetry, Classics, Robert Burns
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Like a Simple Moth I Turn Again

    Author(s):
    Diego Hurtado de Mendoza
    Translator(s):
    Tyler Fisher (see profile)
    Date:
    2004
    Subject(s):
    Sonnets, Translating and interpreting, Poetry--Translating, Spanish literature--Classical period, Spanish literature, Sixteenth century, Seventeenth century
    Item Type:
    Translation
    Tag(s):
    Translation, Translation of poetry, Golden Age Spanish Literature, Early modern Spanish literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Dancing in Chains: Bijan Elahi on the Art of Translation (2019)

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile) , Kayvan Tahmasebian (see profile)
    Date:
    2021
    Group(s):
    Comparison, Global Literary Theory, Literary theory, Literary Translation, Persian and Persianate Studies
    Subject(s):
    Comparative literature, Translating and interpreting, Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    comparative modernism, Iran, modernist, Modernist Poetry, Literary translation, Modernism, Translation, Translation of poetry, Translation studies
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Hard Translation: Persian Poetry and Post-National Literary Form (2018)

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile)
    Date:
    2021
    Group(s):
    Global Literary Theory, Literary theory, Literary Translation, Persian and Persianate Studies, Translation Studies
    Subject(s):
    Iranians, Criticism, Interdisciplinary approach to knowledge, Literature--Study and teaching, Interdisciplinary approach in education, Translating and interpreting, Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    translation and mistranslation, translation technique, Hafez, Iran, Persian, Interdisciplinary literary criticism, Interdisciplinary literary studies, Translation, Translation of poetry, Translation studies
    Search term matches:
    Title
    ... Hard Translation: Persian Poetry and Post-National Literary Form (2018) ...
    Tag
    ... translation of poetry ...
    Full Text
    ... HARD TRANSLATION: PERSIAN POETRY AND POST-NATIONAL LITERARY FORM REBECCA RUTH GOULD ABSTRACT ...

  • “To Secure a Favourable Reception” - The Role and Place of Translations of the Poetry of Maciej Kazimierz Sarbiewski in 18th Century Collections of Minor English Poets

    Author(s):
    Krzysztof Fordonski (see profile)
    Date:
    2017
    Group(s):
    Literary Translation, Maciej Kazimierz Sarbiewski
    Subject(s):
    Poetry--Translating, Translating and interpreting, English literature, Romanticism
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Maciej Kazimierz Sarbiewski, neo-latin poetry, augustan, Translation of poetry, Translation
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...
    Full Text
    ... or by subscription, as well as magazines publishing original and translated poetry provided soon ample new oppor ...

  • EVOLUTIONARY ARTS AND LITERATURE FOR BILINGUAL POEMS: 中英名詩對譯

    Author(s):
    Hung-ping Tsao
    Editor(s):
    Lawrence K Wang (see profile)
    Date:
    2021
    Group(s):
    Global & Transnational Studies, Poetics and Poetry, Science, Technology, Engineering, Arts and Mathematics (STEAM)
    Subject(s):
    Poetry--Translating
    Item Type:
    Book chapter
    Tag(s):
    Chinese poems, English poems, Translation of poetry
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Levi, Primo (2005). «A una hora incierta»

    Author(s):
    Francesco Ardolino (see profile)
    Date:
    2007
    Group(s):
    LLC 20th- and 21st-Century Italian, LLC 20th- and 21st-Century Spanish and Iberian
    Subject(s):
    Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Primo Levi, Italian poetry, Italian/Spanish Translation, Translation of poetry, Post-Holocaust literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Campana, Dino (1998). «Cantos órficos y otros poemas»

    Author(s):
    Francesco Ardolino (see profile)
    Date:
    2001
    Group(s):
    LLC 20th- and 21st-Century Italian, LLC 20th- and 21st-Century Spanish and Iberian
    Subject(s):
    Italian literature, Poetry--Translating, Literature, Twentieth century
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Dino Campana, Italian poetry, Translation of poetry, 20th-century literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Vita Nuova XIX. Intorno a una traduzione di Joan Maragall

    Author(s):
    Francesco Ardolino (see profile)
    Date:
    2021
    Group(s):
    LLC Catalan Studies, LLC Medieval and Renaissance Italian
    Subject(s):
    Dante Alighieri, 1265-1321, Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Joan Maragall, Dante Alighieri, Dante studies, Translation studies, Translation of poetry
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • An English Paraphrase of Maciej Kazimierz Sarbiewski’s Ode Lyr. I 15 Published in the Time After the Battle of Vienna

    Author(s):
    Krzysztof Fordonski (see profile)
    Date:
    2013
    Group(s):
    Maciej Kazimierz Sarbiewski
    Subject(s):
    Poetry--Translating, Translating and interpreting, English literature, English literature--Early modern
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Neo-Latin literature, Maciej Kazimierz Sarbiewski, Translation of poetry, Translation, Early modern English literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Maciej Kazimierz Sarbiewski and English Dissenting Poets of the Early 18th Century: A Study in Reception of Neo-Latin Poetry in Great Britain

    Author(s):
    Krzysztof Fordonski (see profile)
    Date:
    2011
    Group(s):
    Maciej Kazimierz Sarbiewski
    Subject(s):
    Poetry--Translating, Translating and interpreting, English literature, Eighteenth century, Poetry
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Neo-Latin literature, Translation of poetry, Translation, Translation studies, 18th-century English literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • English 18th-Century Women Poets and Maciej Kazimierz Sarbiewski: Adaptation, Paraphrase, Translation

    Author(s):
    Krzysztof Fordonski (see profile)
    Date:
    2021
    Group(s):
    Maciej Kazimierz Sarbiewski
    Subject(s):
    Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Maciej Kazimierz Sarbiewski, English poetry, Neo-Latin literature, Translation of poetry, Translation studies
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Translation of Shiki’s haiku emblematic of Matsuyama

    Translator(s):
    Steve McCarty (see profile)
    Date:
    1993
    Group(s):
    Japanese Studies
    Subject(s):
    Japanese literature, Japanese language, Japan, Area studies, Poetry--Translating
    Item Type:
    Translation
    Tag(s):
    haiku, Shiki, Masaoka Shiki, Matsuyama, Shikoku, Japanese studies, Translation of poetry, Poetry in translation
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Fernando Pessoa, The Poet with Many Faces: a biography and anthology [excerpt & bibliography]

    Author(s):
    Hubert D. Jennings, Fernando Pessoa
    Editor(s):
    Carlos Pittella (see profile)
    Date:
    2019
    Group(s):
    Archives, Poetics and Poetry
    Subject(s):
    Pessoa, Fernando, 1888-1935, Biography, Poetry--Translating, Portuguese literature, Archives
    Item Type:
    Book
    Tag(s):
    Anthology, Heteronyms, Portuguese poetry, Lost books, Fernando Pessoa, Translation of poetry, Modernism
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • “Translation as Alienation: Sufi Hermeneutics and Literary Modernism in Bijan Elahi’s Translations,” forthcoming in Modernism/Modernity (2021)

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile) , Kayvan Tahmasebian (see profile)
    Date:
    2019
    Group(s):
    Global Literary Theory, Literary theory, Literary Translation, Persian and Persianate Studies
    Subject(s):
    Iranians--Social life and customs, Translating and interpreting, Iranians, Poetry, Poetry--Translating
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Iranian, Iranian Modernism, poetry translation, Iranian culture, Literary translation, Modernism, Persian, Poetry in translation, Translation of poetry
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...
    Full Text
    ... that Iranian fiction lent itself more readily to translation than poetry. On Balaÿ’s account, the novel ...

  • Can non-Japanese write real haiku poetry?

    Author(s):
    Steve McCarty (see profile)
    Date:
    2004
    Group(s):
    Poetics and Poetry
    Subject(s):
    Poetry, Poetics, Poetry--Authorship, Japan, Japanese language, Poetry--Translating
    Item Type:
    Essay
    Tag(s):
    haiku, human interactions with nature, relationships with nature, nature writing, Poetry writing, Translation of poetry
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Translating Global Citizenship: Haiti, Charles Moravia, and Woodrow Wilson

    Author(s):
    Nathan H. Dize (see profile)
    Date:
    2017
    Group(s):
    CLCS Caribbean, LLC Francophone, Race and Aesthetics in French and Francophone Culture
    Subject(s):
    Translating and interpreting, Poetry--Translating, Haiti, French literature, French-speaking countries
    Item Type:
    Translation
    Tag(s):
    Charles Moravia, Woodrow Wilson, Haitian Periodicals, Haitian Poetry, Haitian Literature, Literary translation, Translation of poetry, Francophone literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Bilingual Haiku Scroll 和英俳句の掛軸

    Author(s):
    Steve McCarty (see profile)
    Date:
    2019
    Group(s):
    Digital Humanities East Asia, Digital Pedagogy
    Subject(s):
    Experimental poetry, Poetry--Translating, Photography, Landscape photography
    Item Type:
    Poetry
    Tag(s):
    kyoto, temples, seasons, haiku, bilingual, Translation of poetry, Poetry and new media
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • Translations of “Guace,” “Elegia,” and “Post Scriptum – Addio alla lingua” by Valerio Magrelli (from Disturbi del sistema binario).

    Author(s):
    David Geoffrey Lummus (see profile)
    Date:
    2007
    Subject(s):
    Translating and interpreting, Poetry, Poetry--Translating, Italian literature, Twentieth century
    Item Type:
    Translation
    Tag(s):
    Magrelli, Translation, Translation of poetry, 20th-century Italian literature
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • “Sweetening the Heavy Georgian Tongue: Jāmī in the Georgian-Persianate World”

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile)
    Date:
    2018
    Group(s):
    Literary Translation, Poetics and Poetry, Renaissance / Early Modern Studies, Translation Studies
    Subject(s):
    Georgian literature, Literature, Sixteenth century, Seventeenth century, Persian literature, Poetry--Translating, Translating and interpreting, Culture, Caucasus
    Item Type:
    Book chapter
    Tag(s):
    safavid, Early modern literature, World literature, Translation of poetry, Literary translation, Early modern culture
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

  • “Inimitability versus Translatability: The Structure of Literary Meaning in Arabo-Persian Poetics,” The Translator 19(1): 81-104.

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile)
    Date:
    2018
    Group(s):
    Islamicate Studies, Literary Translation, Poetics and Poetry, Sociology of translation
    Subject(s):
    Translating and interpreting, Poetry--Translating, Poetics, Comparative literature, Islam
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    religious experience, Qur'anic Studies, history of translation studies, translation technique, Translation, Translation of poetry, Literary translation
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...
    Full Text
    ... - count, far from facilitating translation, poetry, more than any other discourse, impedes the movement ...

  • Hard Translation: Persian Poetry and Post-National Literary Form

    Author(s):
    Rebecca Ruth Gould (see profile)
    Date:
    2018
    Group(s):
    Islamicate Studies, Literary Translation, Poetics and Poetry
    Subject(s):
    Translating and interpreting, Persian literature, Poetry--Translating, Translating and interpreting--Philosophy
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    Literary translation, Translation of poetry, Translation studies, Translation theory
    Search term matches:
    Title
    ... Hard Translation: Persian Poetry and Post-National Literary Form ...
    Tag
    ... translation of poetry ...
    Full Text
    ... HARD TRANSLATION: PERSIAN POETRY AND POST-NATIONAL LITERARY FORM REBECCA RUTH GOULD ABSTRACT ...

  • William Carlos Review-essay of William Carlos Williams, _By Word of Mouth: Poems from the Spanish, 1916-1959_. Compiled and Edited by Jonathan Cohen. Foreword by Julio Marzán. New York: New Directions, 2011.

    Author(s):
    Peter Schmidt (see profile)
    Date:
    2017
    Group(s):
    LLC 20th- and 21st-Century American
    Subject(s):
    Poetics, Translating and interpreting
    Item Type:
    Article
    Tag(s):
    20th Century Literature, modernism, poetry, translation of poetry, William Carlos Williams, Translation
    Search term matches:
    Tag
    ... translation of poetry ...

Viewing item 1 to 25 (of 26 items)
1 2 →

  • Author
    • Carlos Pittella 1X
    • David Geoffrey Lummus 1X
    • Diego Hurtado de Mendoza 1X
    • Fernando Pessoa 1X
    • Francesco Ardolino 3X
    • Hubert D. Jennings 1X
    • Hung-ping Tsao 1X
    • Kayvan Tahmasebian 4X
    • Kristof D'hulster 2X
    • Krzysztof Fordonski 5X
    • Lawrence K Wang 1X
    • Mark Perkins 1X
    • Nathan H. Dize 1X
    • Peter Schmidt 1X
    • Rebecca Ruth Gould 8X
    • Steve McCarty 3X
    • Tyler Fisher 1X
    • more>>
  • Group
    • Archives 1X
    • CLCS Caribbean 1X
    • Classical Philology and Linguistics 1X
    • Comparison 1X
    • Digital Humanities East Asia 1X
    • Digital Pedagogy 1X
    • English Literature 1X
    • Global & Transnational Studies 1X
    • Global Literary Theory 5X
    • History of Linguistics and Language Study 1X
    • Islamicate Studies 2X
    • Japanese Studies 1X
    • LLC 20th- and 21st-Century American 1X
    • LLC 20th- and 21st-Century Italian 2X
    • LLC 20th- and 21st-Century Spanish and Iberian 2X
    • LLC Catalan Studies 1X
    • LLC Francophone 1X
    • LLC Medieval and Renaissance Italian 1X
    • Linguistics 1X
    • Literary Translation 8X
    • Literary theory 3X
    • Maciej Kazimierz Sarbiewski 5X
    • Persian and Persianate Studies 3X
    • Poetics and Poetry 6X
    • Race and Aesthetics in French and Francophone Culture 1X
    • Renaissance / Early Modern Studies 1X
    • Science, Technology, Engineering, Arts and Mathematics (STEAM) 1X
    • Sociology of translation 2X
    • Translation Studies 2X
    • more>>
  • Subject
    • Literature--Study and teaching 1X
    • Persian literature 1X
    • Persian literature 3X
    • Photography 1X
    • Poetics 1X
    • Poetics 4X
    • Poetry 6X
    • Poetry--Authorship 1X
    • Poetry--Translating 23X
    • Portuguese literature 1X
    • Rhetoric 1X
    • Rhetoric 1X
    • Romanticism 1X
    • Scottish literature 1X
    • Seventeenth century 2X
    • Sixteenth century 2X
    • Sonnets 1X
    • Spanish literature 1X
    • Translating and interpreting 13X
    • Translating and interpreting--Philosophy 1X
    • Twentieth century 2X
    • Japan 1X
    • Japan 1X
    • Haiti 1X
    • Caucasus 1X
    • French-speaking countries 1X
    • Poetry 1X
    • English literature--Early modern 1X
    • Spanish literature--Classical period 1X
    • Comparative literature 2X
    • Burns, Robert, 1759-1796 1X
    • Dante Alighieri, 1265-1321 1X
    • Pessoa, Fernando, 1888-1935 1X
    • Archives 1X
    • Area studies 1X
    • Biography 1X
    • Criticism 1X
    • Culture 1X
    • Eighteenth century 2X
    • English literature 4X
    • Experimental poetry 1X
    • French literature 1X
    • Georgian literature 1X
    • Interdisciplinary approach in education 1X
    • Interdisciplinary approach to knowledge 1X
    • Iranians 2X
    • Iranians--Social life and customs 1X
    • Islam 1X
    • Islam--Study and teaching 1X
    • Islam--Study and teaching 1X
    • Italian literature 2X
    • Japanese language 2X
    • Japanese literature 1X
    • Landscape photography 1X
    • Literature 2X
    • 1X
    • 1X
    • 1X
    • more>>
  • Item Type
    • Article 14X
    • Book 1X
    • Book chapter 2X
    • Essay 1X
    • Online publication 2X
    • Poetry 1X
    • Translation 5X
    • more>>
  • Date
    • 2022 3X
    • 2021 5X
    • 2019 3X
    • 2018 3X
    • 2017 3X
    • 2013 1X
    • 2012 1X
    • 2011 1X
    • 2007 2X
    • 2004 2X
    • 2001 1X
    • 1993 1X
    • more>>
  • File Type
    • Mixed material 1X
    • Text 23X

Contact Us

Modern Language Association
85 Broad Street
New York, NY 10004

On the Web: mla.org

E-mail: commons@mla.org

FAQ

How do I set e-mail notifications?
What is CORE?
What can the Commons do for my forum?
Why do unwanted characters appear in my post, comment, or page?
More FAQ

User Guides and Support

Getting Started

Groups on the Commons

Sites, Blogs, and WordPress

More MLA Commons Support
HUMANITIES COMMONS. BASED ON COMMONS IN A BOX.
TERMS OF SERVICE • PRIVACY POLICY • GUIDELINES FOR PARTICIPATION

@

Not recently active